Arero Tuai

MÚSICA, VIDEOS, HISTORIAS y LETRAS

Libro de Visitas

GLOSARIO  
Cantos de Aku Aku
La temática es relativa a los espíritus ancestrales en su coaxión e influencia con lo terrenal.
Cantos de Riu
Versan hechos que sucedieron en diferentes épocas.
Cantos de Riu Tangi
Versan hechos especialmente tristes.
Cantos de Hakakio
Se dice que es para expresar gratitud de cualquier índole.
Cantos de Ei
Estimulan la contienda entre dos grupos que se desafían en son burlesco con argumentos reales y directos que pueden afectar a cualquier miembro participante.
Cantos de Ate
Su temática es relativa a los dolores que desgarran el alma.
Cantos de Ute
Podría decirse que este tipo de canto, abarca peticiones y promesas.
Cantos de Haipoipo
Son los cantos matrimoniales o de compromiso entre familias unidas por este lazo.

A' TARE TARE

Ver video aquí  

Aku Aku, 150 años

E toru nanga varúa
tumu maua o te henua,
Ko Rapahango, ko A’ Tare Tare,
Ko Tinorita é...
Varúa ravakai,
ravahoro, rake rake...
Ko Kuha, Ko Rati,
te manuli haka eu
arí to maua kuhane...
Ki hiva o vake vake...
ki hiva mau vake vake...
E Atua...e Atua ko A’ Tare Tare
Ko Rapahango, ko Tinorita é
Araniu.

Tres espíritus se mueven en el sector de Hanga Roa Otai, Tinorita es un ente femenino que distrae con sus encantos a los pescadores para que sus dos compañeros, A’Tare Tare y Rapahango le hurten los pescados y langostas. En alguna época, Rapahango era reconocido como el espíritu protector de la familia Ui Tau’a, la que actualmente lleva como apellido el nombre de este Aku Aku.

PIKEA URI

Ver video aquí  

Aku Aku 150 años

Nuahine rake rake
Pikea Uri,
ka more mai tou tumu ena:
i te maori nei a Hotu Matu’a.
Ei ahi ahi apua ma uku hua ana
a tangi tangi pua ma uku tangi koe.
Ka more mai tou tumu ena
ei ahi ahi apua ma uku hua ana
e tangi tangi pua ma uku tangi koe.

Ihé tutu aaku kete uku ko koe papa iá hora i te Raá.

La madre de Ure Oho Vehi, convertida por un hechizo en jaiba, salva a su nieto Ure A’ Te Repa de la muerte cuando dos espíritus femeninos llamadas Kava Aro y Kava Atua, que vivían en Hanga O’one, se enamoran de él pero que, para desposarlo, debían matarlo; así que se lo llevan al Maunga Parehe, en el Poike. Allí Pikea Uri le advierte al muchacho, quien finalmente logra escapar. Enfurecidas maltratan a la pequeña jaiba, la que agonizante logra llegar hasta Apina, desehecho el hechizo, muriendo en la casa de su hijo convertida en una anciana.

MOAI TAU ARO

Aku Aku 250 años

Moai Tau Aro,
ko Papaa Hiro,
ko Papaa Kirangi é...
E ate mana va more o te Aku Aku e é e...

Papaa Hiro y Papaa Kirangi son dos espíritus mujeres que reclaman a Tu’u Ko Ihu por no considerar la forma femenina al momento de tallar a Hiti Ra’u y Nuku Te Mango, puesto ellos serían una pareja. Cuando el Ariki despierta de su sueño, apenas con la luz del alba, se pone a tallar figuras en toromiro donde resalta especialmente el órgano sexual femenino.

BERENGA UKA

Aku Aku 200 años

E Berenga Uka ere varúa hengu hengu e
mataki pute ura e too e Berenga Uka
i kihi kihi a too turi ena i te haka tuu hanga noo
mahani ana koe i te hengu hengu Berenga Uka
e aha ara koe tao tao era koe o te kumara
mo te etahi o te kumara e hao a tu ma au e hengu hengu mai
a ko koe o te mee haka hi ti, noo ai runga ia motu hava
e Ate o te Aku Aku e Ko Berenga Uka é.

Es un espíritu femenino que vive en Hanga Roa y se dice de ella que es holgazana y glotona, puesto no se le ve más que moverse para robar a los pescadores o la comida de los curantos y aunque es probable que. surtiera de alimentos a la familia a la cual protegía, no le querían mucho, ya que se caracteriza por pasársela alegando y diciendo malas palabras.

KO PUKU

Ver video aquí  

Riu 130 años

E koro Ko Puku kava nui é,
o runga o te miti raa hai é.
A Poriko Ko Tará ikiroo mai
Ka tangi mai koe e huru é.
Kai taau kenu Ko Puku kava nui
o runga o te miti raa hai é.

Es un pez muy feo y así de feo es el hombre al que se refiere este canto. Él se enamora de Poriko Ko Tará, la joven más bella de la isla, a quien conquista con su suave y hermosa voz. Este canto hace referencia a la canción que él le dedicara, la que emociona a todos, mencionando de paso, el amor por sobre la fealdad del hombre.

 

TE PUA'A

Hakakio 100 años

E te Pua’a é
ka umo mai koe...
mo hokorua ooku au ka oho nei.
E rangi koe, e nua é...
i tooku hakakio é.
Moa toke te tangata é
te vie é, ma ngaru é...
E ana ka kore o
te autraliano
rima haka noku era
atu’a amu’a é...

Un antiguo proverbio rapanui de gran sabiduría dice que: “el hombre es como un pollo robado, desaparecerá”; así es la vida y la muerte y situado históricamente, este canto nos relata la época de las Compañías Explotadoras, en que el isleño arriesgaba hasta la vida por conseguir alimentos para su familia y en esta andanza, un hombre rapanui conocido con el apodo de "australiano" tras su recolección de alimentos, aliviado regresa a su casa reflexionando con el mugir de alguna vaca en medio de la noche.

HOI

Ver video aquí  

Ei 150 años

E héraru...
Pahure ria ria a Tuu Hereveri,
popohanga i ea hoko mai ai...
i te miti rahi a tsipiria Hanga Roa?
Kumara taomi mai...
e puni puni e a kiru kiru e,
te arero o mata ngarahu é...
ka hoa hai, miti rau mai Tire...
ka unu unu roa é...
e mata rore roe, e a reva reva,
i te kumara keri uta é...

Quien inicia el Canto Ei, debe estar preparado para una respuesta y ya entrando al torneo, queda expuesto y vulnerable a ser “manchada”. Así le habría ocurrido a una mujer que participaba, puesto una noche salió a cabalgar en pelo por Hanga Roa, lastimándose vergonzosamente sus partes íntimas, situación que es utilizada por el contrincante para emitir su respuesta, la que hace alusión directa a la zona más afectada y pudorosa, causando la burla general.

UMU RAE

Ute 150 años

E héraru...
Ana poreko taaku poki rae,
a pua’a koe mo tao é.
A raau iti, a ta iri iri,
a pohe roa a tuu mamae.
Ei aué taaku poki nei é!
mo te pae o te umu é...
e mo hiri; mo toka nei e,
i te pae o te tumu é...

A los 6 mese de gestación, se celebra el Umu Rae, que es para dar la noticia del primogénito a la familia y los amigos. Un pollo se deja aparte y una vez que el hombre se asegura que la madre ha comido, entonces reparte el curanto entre los invitados. Desde entonces hasta que el niño nace, la madre está constantemente acompañada por personas que le instruyen durante el embarazo. La mujer de esta historia sufrió las burlas de alguien porque no podía concebir, entonces en este canto, ella le amenaza con “comérsela como una vaca en el curanto que le hará al niño cuando grande” cantándole al Poki Rae (Primogenito) que está gestando.

ATE O TE MIRO HAKA TAHA

Ate 250 años

O mea o te oka etoru
etoru no ka tuu é...
Ka haka tataha ra i te kau kau é,
i te kau kau hakarava é...
O To’o rangi a epa ea é...
Ka haka tataha ra ite kau kau é,
kau a’ava rere runga é...
O To’o Rangi a Miru é...
e To’o Rangi a epa ea ere...
o te kapu mai Hiva ere...
O To’o Rangi a Miru é...
Kahu aava a runga é...
kahu aava a runga é...
a epa aka mea roa ere...
e... é... é... é...

Todas las culturas de una u otra forma, dan especial significado a la construcción de una casa, pero este canto, además de ser dedicado a los tijerales, nos lega una forma muy antigua de construir y que fuera empleada por los Miru; este canto nos relata esta construcción en un sector denominado Too Tangi, adonde, se dice, llegan las algas de Hiva.

TAMA'I O TE TUPAHOTU

Riu Tangi 200 años

He hohoko a te Tupahotu é;
i tuu ai a te Miru i pao pao ai,
pao pao ai.
E riva é
¿kai tuu koe é...
kai tu ki te iki pao pao ai
o toona ai te Miru?
I nuu rima tae toto maua ana é...?
I tuu pao pao ai.
E kai tuu koe, e Riva Auke é...
kai moaha koe ki te taau ture
o te ika i maamate ai?...
E Riu Tangi o te Tama’i o te Tupahotu é...

Renga Aroi, mujer de los Tupahotu, sobrevive a la matanza tras una ataque sorpresa de los Miru durante una fiesta, entonces ella reclama a Renga Auke porque estando casada con un guerrero Miru no fue capaz de impedir que los enemigos se encontraran, recriminándole especialmente el hecho de que los contrincantes, eran hermanos.
Los jefes guerreros Miru fueron: Toki Ka’ii, Toki Puni y Toki Hiru y los jefes Tupahotu fueron: Hua aro Vahi, Hua Karo’a y Hua Riki, en tiempos que los vencidos eran masacrados y devorados por los vencedores.

HA NUA NUA

Ver video aquí  

Haipoipo 80 años

Ka moe a Matu’a
ka manau tangi mo te poki.
Mo tiare ha nua nua poki é.
A motu hoi oe tau tiare iti é
e mai ta aro nei o matu’a.
Ka ori a Matu’a
ka manau....
Ka kai a Matu’a
ka manau...

Es un canto triste que nos revela un sentimiento muy propio de los padres cuando su hija se aleja de ellos para constituir su propia familia. Aquí se le trata a la hija como una flor de múltiples colores, como la luz del arcoiris que acompañaba a los padres y describe la tristeza que ellos sienten por la ausencia de esta flor que han arrancado de su jardín.

TE MATA O TO'O TANGI

Ute 150 años

Te mata o too tangi te vahine,
mai te mata o te manu e...
e mai te manu iti e te mehoe,
te rape rape hia e, aué...
E aué taaku poki nei e,
mo hiri, mo toka,
E ai mo hiri, mo toka nei e,
i te pae o te umu é...

Canto de amor y súplica que nos relata el sentimiento más profundo del hombre cuando se expone al abandono de quien ama, en este caso, se refiere a ella como su niña, simbolizada en la forma de un ave de ojos llorosos y le suplica que regrese al fuego del hogar.

PRÓLOGO

La idea principal de esta producción ha sido conservar especialmente el Texto de los Antiguos Cantos de la Cultura Rapanui, puesto la música evoluciona en el tiempo; ya en los años '60 la influencia extranjera incide en la forma musical de la historia cantada.

Esperamos llegar a todos quienes quieran ser emisarios de la cultura rapanui.

 

Música

Compuesta por HeReHaRa, basada en aires etnoritmovocales de la cultura rapanui.

 

Textos

Originales de autores anónimos recopilados por el Dr. Ramón Campbell en el libro

"La Herencia Musical de Rapanui" y pertenecientes al Patrimonio Cultural de la República de Chile.

 

De qué se trata...

PROYECTO :  "Rescate y Difusión de Cantos Ancestrales"

OBJETIVOS :  A través de expresiones modernas de música, se pretende difundir Textos de cantos de origen ancestral, pertenecientes a la cultura Rapanui.

 

APORTES   Sociedad Chilena del Derecho de Autor

FINANCIAMIENTO  Fondo Nacional de la Cultura y las Artes, Línea de Desarrollo de Culturas Indígenas. Región Metropolitana.

FONDART

CONCLUSIÓN

PARA HeReHaRa, EL IMPACTO ALCANZADO POR EL PROYECTO, ENTRE LOS NIÑOS, HA SIDO IMPACTANTE . . . (ver fotos )

 

CRÉDITOS

 Mihaera Hereveri : Composición, mezclas, instrumentos virtuales, voz y textos explicativos.

Karo Fisher : Composición, mezclas, instrumentos virtuales, voz, textos explicativos y diseños.

Sonido : Mauricio Pulido

Diseño gráfico : Daniela de la Fuente es Anzuelo Creativo

Grabado en : H e R e H a R a™ Home Studio

 

Agradecimientos

A Héctor, un niño que ya creció...

A Benjamín Vargas, mi ahijado, por cantar para nosotros.

Ramón Campbell y Margot Loyola, por su dedicación a la cultura rapanui.

Te Puku Tapu o te Miru, Organización para el Desarrollo y Preservación de la Cultura y Medio Ambiente Rapanui, nuestro motor de propulsión.

Lillyan Jara Urrutia, Corporación Cultural de Pirque “Rosita Renard”,   por su constante apoyo.

A nuestros padres, Te Hare y María y su familia, los Teao Hereveri, por su constante apoyo.

A mis padres, Elmer Jara y Julia Correa, por su paciencia y apoyo incondicional.

A mi familia, los Hereveri Pakarati, por existir.

J.R, Max y Bea, que desde Miami, nos envían material técnico para nuestros propósitos de desarrollo musical.

Pati Huke y Siki Zamora Rapu, amigas pascuenses incondicionales.

Chino Tuki y Mari Rapu, Rafa Soto y Fabiola Cea, amigos de rapanui que siempre nos apoyaron.

A Kacho, Viki y clan Ika, de “E Toru Ha Nua Nua Mea”, amigos que nos dejaron participar en la Restauración de Sitios Arqueológicos en Peka Peka y costa noreste.

José Luis Ibarrola, Dominique Vial, Robert Lemker y Jörg Hertel, fotógrafos que autorizaron el uso de sus trabajos para los diseños de esta producción (Galería en www.iorana.net).

Fundación Iorana Rapanui, Difusión.

Sociedad Chilena del Derecho de Autor, SCD, Difusión.

Fondo Nacional de las Artes, FONDART, financiamiento.

INICIO                                                                                                                                         

diseños KaroFisher c.c.